-
1 рассеивать
1) General subject: break, chase, clear (сомнения, подозрения), clear away (сомнения), diffuse, disject, dispel, disseminate (семена), dissipate, distract, divert, drive away, flecker, lull (страхи), rout (опасения), router (опасения и т.п.), scatter, squander, whiffle, intersow2) Military: disperse, disseminate3) Engineering: leak4) Agriculture: disperse, disseminate (напр. семена, споры), fan out5) Mathematics: diffract6) Law: dispel (толпу, демонстрацию), dispell (толпу, демонстрацию)10) Horticulture: drizzle12) Automation: disseminate (напр. стружку)13) Marine science: intersperse14) Makarov: chase (сомнения), chase (сомнения и т.п.), diffuse (свет), diffuse (свет и т.п.), dispel (об аэрозолях), lay (сомнения, опасения), thin, distract from (внимание и т. п.), clear away (сомнения подозрения)15) Archaic: strow16) Psychophysiology: defuse (в кинезиологии)18) General subject: fan out -
2 И-76
ЗАРОНИТЬ ИСКРУ (СЕМЯ, ЗЕРНб) чего (в кого, в чью душу) lit VP subj: human or abstr indir obj: usu. abstr usu. this WO to arouse a certain feeling (in s.o.), cause a certain reaction to sth.: X заронил искру надежды (сомнения, подозрения, скептицизма и т. п.) в Y-a = X sparked (awakened) hope (doubt, suspicion, skepticism etc) in Y X sparked (awakened) in Y a feeling of hope (doubt, suspicion, skepticism etc) thing X gave rise to Yb hopes (doubts, suspicions, skepticism etc).Разговор этот заронил в него искру подозрения относительно истинных намерений директора. This conversation gave rise to his suspicions as to the director's true intentions. -
3 заронить зерно
[VP; subj: human or abstr; indir obj: usu. abstr; usu. this WO]=====⇒ to arouse a certain feeling (in s.o.), cause a certain reaction to sth.:- X заронил искру надежды (сомнения, подозрения, скептицизма и т. п.) в Y-a ≈ X sparked (awakened) hope (doubt, suspicion, skepticism etc) in Y;- X sparked (awakened) in Y a feeling of hope (doubt, suspicion, skepticism etc);- thing X gave rise to Y's hopes (doubts, suspicions, skepticism etc).♦ Разговор этот заронил в него искру подозрения относительно истинных намерений директора. This conversation gave rise to his suspicions as to the director's true intentions.Большой русско-английский фразеологический словарь > заронить зерно
-
4 заронить искру
[VP; subj: human or abstr; indir obj: usu. abstr; usu. this WO]=====⇒ to arouse a certain feeling (in s.o.), cause a certain reaction to sth.:- X заронил искру надежды (сомнения, подозрения, скептицизма и т. п.) в Y-a ≈ X sparked (awakened) hope (doubt, suspicion, skepticism etc) in Y;- X sparked (awakened) in Y a feeling of hope (doubt, suspicion, skepticism etc);- thing X gave rise to Y's hopes (doubts, suspicions, skepticism etc).♦ Разговор этот заронил в него искру подозрения относительно истинных намерений директора. This conversation gave rise to his suspicions as to the director's true intentions.Большой русско-английский фразеологический словарь > заронить искру
-
5 заронить семя
[VP; subj: human or abstr; indir obj: usu. abstr; usu. this WO]=====⇒ to arouse a certain feeling (in s.o.), cause a certain reaction to sth.:- X заронил искру надежды (сомнения, подозрения, скептицизма и т. п.) в Y-a ≈ X sparked (awakened) hope (doubt, suspicion, skepticism etc) in Y;- X sparked (awakened) in Y a feeling of hope (doubt, suspicion, skepticism etc);- thing X gave rise to Y's hopes (doubts, suspicions, skepticism etc).♦ Разговор этот заронил в него искру подозрения относительно истинных намерений директора. This conversation gave rise to his suspicions as to the director's true intentions.Большой русско-английский фразеологический словарь > заронить семя
-
6 устранять
1) General subject: brush off, castigate (пороки), choke off, clear away, de-emphasize (помехи, шум и т.п.), deemphasize (помехи, шум и т.п.), eliminate, iron out, make away with, obviate, oust, put out, relieve shortages (чего-л.), remove, smoothen, spike, spire, take out, do away, preclude, push aside (препятствия), neutralize, neutralise, (проблему) solve2) Computers: kill3) Naval: annihilate, retire5) Military: eliminate (нежелательное действие), snafu7) Bookish: sublate8) Rare: vanish10) Law: abate (в порядке самопомощи), dispose (of), address, (напр., нарушение) remedy13) Patents: obviate (недостаток изобретения)14) Business: dispose of16) Arms production: obturate (прорвы газов)17) Makarov: avoid, cancel, clear (дефект, повреждение), eliminate (напр. из организма), eliminate (напр. неисправность), resolve (неясность), rid, uproot, do away with, clear away (сомнения подозрения)18) HR. manage out (новое словечко в современном российском управлении персоналом) -
7 вне
предл. (рд.)outsideвне очереди — out of (one's) turn, without waiting for one's turn
вне конкурса — hors concours (фр.)
вне опасности — out of danger, safe
вне сомнения — beyond / without doubt
♢
объявлять вне закона (вн.) — outlaw (d.), proscribe (d.)вне себя от радости — beside oneself with joy, overjoyed, transported with joy
вне себя от гнева — beside oneself with rage, boiling over with rage
вне времени и пространства — regardless of time and space; unreal
-
8 вызвать
1) (позвать, пригласить) chiamare, far venire, convocare2) ( исполнителя) chiamare alla ribalta, chiamare fuori3) ( на состязание) sfidare4) ( побудить) indurre, invitare5) (возбудить, породить) provocare, suscitare, eccitareвызвать аппетит — eccitare [stuzzicare] l'appetito
* * *сов. В1) chiamare vt, convocare vt ( созвать); invitare vt ( пригласить)вы́звать в суд — convocare in tribunale
вы́звать врача — chiamare il medico
2) ( призвать) sfidare vt, lanciare la sfida3) ( заставить появиться) provocare vt, destare vt, produrre vt, eccitare vtвы́звать чей-л. гнев — provocare l'ira di qd
вы́звать беспокойство — produrre l'ansia
вы́звать сомнения — sollevare dubbi
вы́звать беспорядки — provocare disordini
вы́звать гонку вооружений — provocare la corsa al riarmo
Чем вызван пожар? — A che cosa è dovuto l'incendio?; quali sono le cause dell'incendio?
4)вы́звать лифт — chiamare l'ascensore
•* * *v1) gener. far chiamare2) fin. convocare -
9 тень
ombra ж.* * *ж.1) ombra тж. жив.давать / отбрасывать тень — dar l'ombra
бросить тень на кого-л. перен. — gettare ombra su qd
держаться в тени перен. — tenersi / stare nell'ombra
2) (намёк; малая доля) ombra f; velo m, accenno m, allusione3) ( силуэт) siluetta, ombra4) ( призрак) ombra, spettro m, fantasma mночная тень — tenebre f pl, ombre f pl della notte, buio notturno
тени под глазами — occhiaie f pl; calamari m pl
•- следовать как тень
- быть тенью
- сделаться тенью••навести тень на плетень / на ясный день — imbrogliare le carte; ingarbugliare le cose
* * *n1) gener. ombaco (от дерева), uggia, ombra (также перен.)3) liter. larva, nube (+G)4) paint. scurito -
10 успокаивать
vt; св - успоко́ить1) делать спокойным to calm (down); утешать to comfort, to soothe (down); утихомиривать to quieten/AE to quiet (down), to pacify; при опасениях и т. п. to reassureуспока́ивать пла́чущего ребёнка — to soothe (down)/to comfort/to pacify a crying child
обеща́ния дире́ктора фи́рмы успоко́или акционе́ров — the shareholders were reassured by the promises that came from the director of the firm
2) смягчать боль и т. п. to relieve, to soothe, притуплять to deaden; подозрения, сомнения to still, to allay lit, развеивать to dispel -
11 вне
[vne] prep. (+ gen.)1."Дома нельзя было говорить о своей любви, а вне дома не с кем" (А. Чехов) — "Non poteva parlare del suo amore in casa, e fuori casa non aveva nessuno con cui farlo" (A. Čechov)
2.◆ -
12 тень
[ten'] f. (prepos. о тени, в тени, vezz. тенёк, тенёчек)1.1) ombraотбрасывать (давать) тень — fare ombra, dare ombra
свет и тень (светотень) — luce ed ombra, chiaroscuro (m.)
держаться в тени — (fig.) rimanere in ombra
ходить как тень (следовать тенью) за + strum. — essere l'ombra di
2) ombra, accenno (m.)2.◆тени под глазами — occhiaie (pl.)
ночная тень — tenebre (pl.)
См. также в других словарях:
РАССЕЯТЬ — РАССЕЯТЬ, ею, еешь; янный; совер. 1. что. Посеять, сделать посев. Р. семена. 2. кого (что). Расположить, разместить на большом пространстве. Рассеянное население (редкое, не густое). 3. что. Ослабить, сделать менее сосредоточенным. Р. лучи.… … Толковый словарь Ожегова
давить — давлю, давишь; давящий и давящий; давленный; лен, а, о; нсв. 1. кого что и на кого что. С силой нажимать, налегать всей массой, тяжестью. Д. на педали велосипеда. Д. на кнопку звонка. Д. рукой на грудь противника. Рюкзак давит на плечи. Льдины… … Энциклопедический словарь
разрушить — шу, шишь; разрушенный; шен, а, о; св. что. 1. Уничтожить, руша, ломая. Р. мост, дамбу, оборонительные укрепления. Р. снарядом. Р. воздушной волной, взрывом, штормом. Грязевые потоки разрушили жилые кварталы. Южная часть города разрушена авиацией … Энциклопедический словарь
давить — давлю/, да/вишь; да/вящий и давя/щий; да/вленный; лен, а, о; нсв. см. тж. давиться, давануть, давливать, давка, давление 1) … Словарь многих выражений
разрушить — шу, шишь; разру/шенный; шен, а, о; св. см. тж. разрушать, разрушаться, разрушение что 1) а) Уничтожить, руша, ломая. Разру/шить мост, дамбу, оборонительные укрепления … Словарь многих выражений
сомнение — сущ., с., употр. часто Морфология: (нет) чего? сомнения, чему? сомнению, (вижу) что? сомнение, чем? сомнением, о чём? о сомнении; мн. что? сомнения, (нет) чего? сомнений, чему? сомнениям, (вижу) что? сомнения, чем? сомнениями, о чём? о сомнениях… … Толковый словарь Дмитриева
СФЕКС ЖЕЛТОКРЫЛЫЙ — (Sphex maxillosus). В конце июля желтокрылый сфекс выползает из своей подземной колыбельки. Весь август он летает по колючим головкам цветущего чертополоха в поисках капельки сладкого нектара: все иные цветки выжжены палящими лучами солнца.… … Жизнь насекомых
КАРТЕЗИАНСТВО — (от Картезий, Cartesius латинизиров. имени Декарта) термин, используемый для обозначения учения самого Декарта и учений его последователей как в области философии, так и в области естествознания 17 18 вв. ‘Тремя великими картезианцами’… … История Философии: Энциклопедия
Троцкий, Лев Давидович — Возможно, эта статья или раздел требует сокращения. Сократите объём текста в соответствии с рекомендациями правил о взвешенности изложения и размере статей. Дополнительные сведения могут быть на странице обсуждения … Википедия
Шлёцер, Татьяна Фёдоровна — Татьяна Шлёцер … Википедия
КАРТЕЗИАНСТВО — (от Картезий, Cartesius латинизиров. имени Декарта) термин, используемый для обозначения учения самого Декарта и учений его последователей как в области философии, так и в области естествознания 17 18 вв. Тремя великими картезианцами традиционно… … История Философии: Энциклопедия